+7 7172 26 90 91
+7 707 117 87 27

Нотариальный перевод

Нотариальный перевод (нотариально заверенный перевод) - перевод документа, выполненный переводчиком и заверенный нотариусом

Нотариальное заверение перевода (подлинность подписи переводчика) – это заверение документов для последующего предоставления документов в официальные органы, либо для последующей легализации или проставление апостиля.

Перечень документов для нотариального заверения:

  • регистрационные и учредительные документы, финансовые документы и контрактная документация, сертификаты и корпоративные документы иного вида
  • документы личного характера, например, свидетельства о рождении, справки,паспорта,доверенности, диплома и т.д.
  • также в нашем бюро переводов, нотариус может осуществить заверение иных документов, которые нуждаются в придании им официального статуса (например, рукописи и их перевод с подтверждением авторского права, дипломы, курсовые работы, конкурсные работы и т.д.)
  • Заверенный перевод документов– это подтвержденное нотариусом качество работы переводчика. Поэтому доверять работу по переводу исходного документа следует только профессиональным переводчикам, разбирающимся в тематике текста.

Перевод, который в дальнейшем времени будет использоваться, как официальный документ, обязательно проходит через нотариальное заверение.

Документы иностранного происхождения, которые имеют корпоративный характер, удостоверяются при наличии апостиля либо легализующей надписи, предоставленной консульским отделом посольства соответствующего государства.
Правильно заверенный перевод предусматривает обязательное предоставление необходимых реквизитов:

  • дата и исходящий номер составления документа;
  • полное название предприятия, которое представило документ, с указанием их реквизитов;
  • подпись уполномоченного лица;
  • отпечаток круглой печати организации.

Заверение документов у нотариуса:

1) Специалист нашего бюро осуществляет качественный перевод документа. К работе над письменным переводом мы привлечем переводчика, хорошо знакомого с тематикой. При необходимости перевод будет переведен одним переводчиком и проверен переводчиком-корректором. Таким образом мы исключаем терминологические и лексические несоответствия.

2) Переводчик в присутствии нотариуса ставит свою подпись. Это необходимо потому, что нотариус вряд ли обладает знанием иностранного языка и не может достоверно утверждать, что перевод выполнен профессионально. Поэтому переводчик должен собственноручно подписать сделанный перевод и только тогда нотариус сможет приступить к нотариальному заверению переведенного документа.

3) Нотариус заверяет подпись переводчика, основываясь на документах, подтверждающих профессиональные знания переводчика. Если переводчик не может предоставить подтверждающие документы, то перевод заверить невозможно. Именно поэтому квалификация каждого нашего специалиста подтверждена соответствующими дипломами и сертификатами.

4) Готовый комплект документов можно использовать для последующего апостилирования иликонсульской легализации документов. При необходимости с этих документов можно делать копии и опять же заверять их у нотариуса (уже без присутствия переводчика).

Для проведения нотариального перевода не принимаются документы:

  • в которых внесены корректировки;
  • текст, которых плохо читаем вследствие повреждений, или написанные карандашом;
  • исполнены на двух и больше листах, не прошнурованы и не пронумерованы.

Все дописки, перечеркнутые слова или другие исправления, что присутствуют в документах, должны быть подтверждены подписью поверенного органа и печатью предприятия, которая выдала этот документ.

Нотариальное заверение

Нотариус поверенный на выполнение нотариальных функций, среди которых подтверждение верности копий предоставляемых документов, удостоверение подлинности росписи на документах, утверждение достоверности перевода документа на необходимый язык. При этом нотариус обязан владеть языком, с которого или на который переводиться документ и он не является родным.
В нашембюро переводов, нотариусможет заверить перевод без присутствия переводчика, поскольку весь пакет сертификатов и свидетельств уже находится у него. Как только нотариус получает заверенный подписью нашего переводчика перевод, он сверяет подпись с имеющимся образцом, находит подтверждение профессионального статуса переводчика и немедленно приступает к нотариальному заверению перевода.

Если же вам требуется перевод, выполненный иным специалистом, то для начала вы должны воспользоваться услугой «Проверка качества осуществленного перевода» и лишь потом использовать нотариальное заверение.

В случае необходимости бюро нотариальных переводов оказывает услугу и посрочному нотариальному заверению переводов, опять же придерживаясь основного принципа – качество работы. Поддерживать качество работы на высоком уровне нам помогает команда первоклассных специалистов, каждый из которых бесспорно считается профессиональном в той или иной сфере деятельности.

Мы рады, что можем предложить вам весь комплекс услуг по переводу документов и его нотариальному заверению. И рады, что качество этих услуг всегда находится на высоте.

Мы ценим каждого нашего клиента, и вы всегда можете рассчитывать на нашу помощь.

Заказ перевода

Ваше имя:
*  
Телефон:
*  
e-mail:
*  
Опишите ваш запрос:
 
 
 

Новая услуга синхронный перевод

Отзывы

Провели свой мини-конкурс среди столичных бюро переводов, бюро переводов Prizma Translation выполнила самый качественный перевод, что и послужило для нас основанием для постоянного сотрудничества. Выражаем благодарность бюро переводов Prizma Translation за высокое качество обслуживание!

С уважением, генеральный директор digaital-агенства Info Style Досумов Нурлан.

Читать отзывы наших клиентов